Гений гнусных высказываний (с)
К сожалению, у меня только часть:
читать дальше
Одного не понимаю, это наука или пособие для бабок-знахарок из глухого села?


Комментарии
07.08.2008 в 15:19

Убис пари
Нет слов. :spriv:
07.08.2008 в 15:33

Бинт - повій.... Хм, странная ассоциация с "повiя" мужского рода...
Рони это просто... где ты такое счастье надыбала?
07.08.2008 в 16:01

Гений гнусных высказываний (с)
На каком-то новостном сайте была ссылка. Хочу эту книгу!!!!
07.08.2008 в 16:09

Гений гнусных высказываний (с)
Еще уточнения:
Астма бронхиальная — дишкова задуха
Астма сердечная — дава, жаба
Морг — трупарня (с детства люблю это слово!)
Пенис — прутень
Процедура — захил
Проктоспазм — гузнивкостиск, гузнивкоспазм
Проктит — кутниця, гузниця, прямокишковозапал
07.08.2008 в 16:12

Убис пари
Лорд Нефрит
Процедура — захил
А... эээ, а это почему такое слово? :susp:
07.08.2008 в 16:16

Гений гнусных высказываний (с)
Вот!!! Еще на Форуме медицинского портала Likar написали рецензию на ЭТО:
"Російсько-Український Медичний Словnик Z Іnшомовnими Nazвами

ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ изучение оного, ознакомьтесь с правилами безопасности.
1. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЧИТАТЬ СЛОВАРЬ ВО ВРЕМЯ ЕДЫ!
2. Читать следует сидя (желательно на унитазе).
3. Перед началом чтения следует сделать глубокий вдох.
4. Настоятельно НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ читать словарь дежурным сотрудникам станций скорой помощи и бригад интенсивной терапии.

Предлагаю вашему вниманию выдержки из «Російсько-Українського Медичного Словника З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор — С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05. А если учесть тот факт, что в фонде «Третье Тысячелетие» крутится Клэр Чумаченко, то это совсем по иному заставляет взглянуть на этот ублюдочный «Словнык» и его цели. Перевод на русский язык осуществлен с сохранением стилистики оригинала. На форзаце указывается назначение словаря: «допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України» (помочь русифицированному украинскому врачу овладеть украинской медицинской терминологией и другой лексикой, необходимой для ведения документации и общения с украиноязычными пациентами при помощи государственного языка). Російсько-український (Московсько­руський або москвинсько­русинський) медичний (лікарський) словник з іншомовними назвами. Київ 2000 (7508) (Русско­украинский (московско-руський или москвинско-русинский) медицинский (докторский) словарь с иноязычными названиями) Колонтитул словаря выглядит следующим образом: С.NЕYАЙ РОСІЙСЬКО-УКРАЇNСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ СЛОВNИК Z ІNШОМОВNИМИ NАZВАМИ Очевидно для того, чтобы быть поближе к «Эвропе».

Предисловие сего медицинского справочника предваряется несколькими фразами, из которых уже однозначно видна его «медицинская» направленность: «Спочатку було Слово, Слово було в Бога, й Слово було Бог. (Біблїя, Св. Еvаггєлїє oт Iwanna 1:1)». «Слово, моя ти єдиная зброє! (Леся Українка)» Words have the power! (причем готическим шрифтом!, жаль, что автор не удосужился написать Україnа uber alles!, надеюсь, что в следующем выпуске словаря это упущение будет исправлено).

В самом предисловии говорится о том, «что десять лет назад, когда мы вырвались из московских объятий, что наиболее украинским нам казалось все, что не похоже не российское... В сердцах пылал лозунг «Вон от Москвы!» Теперь мы общепризнанное, независимое государство, Москва осталась далеко позади в нашей поступи в Большой Мир, поэтому в создании своих названий мы не должны обращать внимание на то, как это звучит у них... Мы должны искать свое, и то, что Москва у нас переняла, украла или отобрала силой, нас не должно теперь останавливать в возвращении своего, толкая на бездорожье полонизмов, латинизмов, грецизмов и других -измов аж до современных американизмов.

Еще Пантелеймон Кулиш возмущался тем, что мы переняли от поляков слово «повитря», так как «воздух» придумали именно в Киеве ученые мужи (науковці) Киево-Могилянской академии, так же как и создали основу всей современной российской научной терминологии. ... Мы должны, наконец, стать самодостаточными. Хотя бы для того, чтобы доказать себе и миру, что мы не россияне, наши предшественники пожертвовали нашим старыми названиями «Русь, руський», вместо того, чтобы доказать, что россияне не являются русичами, а составляют достаточно молодую нацию московцев (москвинов, московитов, московитян, москалей). Поэтому абсурдным (бессмысленным) является само название «русификация» в том понимании, как у нас ее понимают, поскольку невозможно русифицировать (рущить) нашу отчизну Русь­Украину, ее можно только росиянизировать (росийщить), или московизовать (московщить), или москализовать (московщить).

Далее идет речь о «славянизации финно-угорских (угро-финских) племен, предков современных россиян, проводившейся русами, русичами русинами — праукраинцами, древними украинцами именно из нашего княжьего Киева. Правда их славянизация осуществлялась нами преимущественно официальной книжной церковно-славянской речью древнеболгарского происхождения, которой солунские братья Кирило (Константин) и Мефодий (Методий) перевели Библию, у нас немного русифицированным (украинизированным) — так называемым «старославянским» или просто «славянским», который тогда был у нас литературным (письменным) языком, наподобие латыни у поляков, чехов и других западных (католических) славян и западноевропейских народов.

Таким несколько измененным на руський (древнеукраинский) лад древнеболгарским (древнемакедоно-болгарским, древнемакедонским языком и были славянизированы эти восточные народы...»

И после двух страниц с описанием всех отличий руського языка (который есть украинский), читаем следующее: «Очень много медицинских терминов (лекарственных названий) в этом словаре может показаться новыми, удивительными, а может быть иногда и странными. Но если мы хотим возродить нашу речь, то другого пути нет». Вот так. Назад дороги нет!

Приступим к чтению словаря, насчитывающего 15 тысяч слов. Термины действительно настолько удивительны, что словарь нужно читать сидя. Далее я привожу в качестве примера (вообще то читать его нужно весь) немного рекомендуемого украинского медицинского новояза. Наверное, стоит упомянуть о том, что эти, так называемые «русские» термины, до сих пор с успехом используются в украинском языке психически нормальными врачами."
07.08.2008 в 16:36

Умерла бы со смеху если бы не было так грустно. Психушек на всех явно не хватит...
07.08.2008 в 16:48

Гений гнусных высказываний (с)
IQ-sublimation думаю, опечатка. захід.
07.08.2008 в 18:27

Убис пари
Лорд Нефрит
Тогда уж двойная опечатка.
07.08.2008 в 18:34

Гений гнусных высказываний (с)
Скорее "л" - опечатка, а "и" вместо - "і" - русское написание.
07.08.2008 в 18:34

Убис пари
Лорд Нефрит
А, понятно.
Но в целом — мрак беспросветный, ИМХО.
07.08.2008 в 19:13

Гений гнусных высказываний (с)
А у меня теперь квест - добыть эту книжку. Может в библиотеке Минздрава есть?
07.08.2008 в 19:35

Убис пари
Лорд Нефрит
Ты хочешь ее купить или просто почитать? ))
08.08.2008 в 09:40

Гений гнусных высказываний (с)
Хотя бы почитать. У меня есть знакомые в Минздраве, попытаюсь через них выяснить. А купить - тоже можно. По работе может пригодиться, если этот маразм примут на офиц. уровне.
08.08.2008 в 11:51

Убис пари
Лорд Нефрит
если этот маразм примут на офиц. уровне
Ты ведь несерьезно. :buh:
08.08.2008 в 12:20

Гений гнусных высказываний (с)
Да я уж и не знаю... Надо как-то с минздравовцами пообщаться - может они скажут, но позже, а то им сейчас не до меня.
08.08.2008 в 12:21

Убис пари
Лорд Нефрит
Это ж кошмар.
08.08.2008 в 12:35

Гений гнусных высказываний (с)
кошмар. Но если СТБ уже заговорил на своем жаргоне, то... Все может быть.
Хотя этот словарь мне напоминает русскоязычные изыски с мокроступами и летавицами.
08.08.2008 в 12:43

Убис пари
Лорд Нефрит
Может, пронесет. Врачам ведь нереально будет работать.
08.08.2008 в 13:07

Гений гнусных высказываний (с)
Надеюсь, что пронесет. Хоть я и не медик, но работаю с мед. отчетами. Не хочу учить ЭТО (для работы. Для себя по приколу - с удовольствием).
10.08.2008 в 15:25

Жуть. Просто жуть.
11.08.2008 в 09:42

Гений гнусных высказываний (с)
Зато сколько удовольствия!
18.08.2008 в 23:54

жовчочервонобарвень
променеобраз, променезнімок, променевідбиток, червонокровобарвень

Так пациент и дуба даст, пока дохтур сначала вспомнит, а потом выговорит некоторые из терминов :)))
19.08.2008 в 10:34

Гений гнусных высказываний (с)
Зато теперь будем обзывать друг друга ферментами!
10.09.2008 в 16:09

попереду - холодна могила, а позаду - вороги лежать
Спокойно. Эта книжка 1993 года. Ее никто не использует особо.
10.09.2008 в 16:26

Гений гнусных высказываний (с)
Clegane А у Вас она есть??
12.09.2008 в 15:23

попереду - холодна могила, а позаду - вороги лежать
Та є, тільки сканер поганючий.
12.09.2008 в 15:52

Гений гнусных высказываний (с)
А в мене - ніякого немає :(
23.08.2015 в 12:40

КАЦАПСЬКІ ПІДАРАСИ! НАСПРАВДІ, ВСІ ТАК ЗВАНІ "РОСІЙСЬКІ" СЛОВА Є ЗАПОЗИЧЕНИМИ З ЛАТИНІ. ВОНИ Є І В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ. А КРІМ ТОГО, Є ЩЕ І УКРАЇНСЬКІ ВІДПОВІДНИКИ, ЯКИХ У КАЦАПСЬКІЙ МОВІ НЕМАЄ. А ЩОБ ГОВОРИТИ ПО-КАЦАПСЬКИ
ДОСТАТНЬО ЗНАТИ СЛОВА Х...Й, П..ДА, Б..ДЬ, і Й-Т-М.
24.08.2015 в 17:47

Гений гнусных высказываний (с)
Гость, ПНX

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии